Латвійські експерти затвердили нові латиські назви міст України

Експертна комісія з латиської мови прийняла рішення змінити латиські версії назв частини міст України. Як повідомляє LETA з посиланням на Центр державної мови, про це Латвію попросило українське міністерство закордонних справ, пишет delfi.

Відповідно до прийнятого нормативного акту, надалі латиською мовою українське Запоріжжя відображається як Zaporižja, Кривий Ріг — як Krivijriha, Чернігів — як Čerņihiva, а Тернопіль — як Ternopiļa.

Раніше Центр державної мови відреагував на всесвітній бум на іграшки, які називаються спиннер (від англ. Fidget spinners), і виступив із заявою, що латиською мовою такого слова немає. Тому тим, хто говорить латиською мовою, слід вживати адаптовану назву — virpināmais («крутилка») або grozāmgrābslis («брязкальце, яке крутиться»).

Також Центр ухвалив, що надалі в Латвії слід відмовитися від деяких традиційних французьких назв страв. Наприклад, меренге (meringue) потрібно називати просто «безе», а крем шантильї (creme chantilly) — збитими вершками. При цьому в латиській мові вирішено залишити оригінальні назви японської панірувальної суміші для смаження у фритюрі «панко» та італійського бекону «панчетта».

Раніше комісія експертів з латиської мови також встановила назву спринг-ролів латиською мовою. Надалі так звані скрутиші (страви, що готуються шляхом загортання, скручування) треба буде називати голубцями (tīteņi).

Facebook коментарі

Пов'язані статті

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *